miércoles, junio 21, 2006

Ici Alexandrie... A vous la France...

La conférencière s'exprime maintenant en français: "A vous la France..."
C'est le moment d'annoncer notre mesure du 19 juin:
"20°40' pour une latitude de 44°08'"
Sur le tropique du cancer, 72 km au sud d'Assouan, (2296 km au sud de Lafrançaise) à midi,le soleil est à la verticale.
C'est le solstice d'été.
Pour les jours proches de cette date le calcul du méridien est plus facile.
longueur du méridien:(20°40' = 20,667°)
360 x 2296 / 20,667 = 39 994 km

La conferenciante se expresa ahora en francés: "A vous la France..."
Es el momento de anunciar nuestra medida de 19 de junio:
"20°40 ' para una latitud de 44°08 '"
Sobre el Trópico de Cáncer, 72 km al sur de Asuán, (2296 km al sur de Lafrançaise) a mediodía, el sol es a la vertical.
Es el solsticio de verano.
Para los días próximos a esta fecha el cálculo del meridiano es más fácil.
Longitud del méridien:(20°40 ' = 20,667°)
360 x 2296/20,667 = 39 994 km '

Les élèves, los alumnos


Céline
a filmé cette journée et recueilli les premières impressions


Céline
ha rodado este día y ha recogido las primeras impresiones.




Anne-Justine

Cette visio-conférence, je l'ai trouvée très bien. C'était très intimidant et bizarre qu'on nous appelle « la France » et aussi d'entendre notre voix en écho.

Esta videoconferencia, la encontré bien muy. Era que intimidaba muy y raro que se la llama "Francia" y también oír nuestra voz en eco.



Arnaud.

J'ai trouvé ça un peu embrouillé au début, mais après cela allait bien.

Encontré eso un poco embrollado al principio, pero después de eso iba bien.



Marjorie


Je suis un peu déçue , notre professeur nous avait dit que cela durait une heure, mais la visioconférence n'a duré que 30 min.

Se me decepciona un poco, nuestro profesor lo había dicho que eso duraba una hora, pero la videoconferencia so'lo duró 30 mines.



Cwisona
J'ai trouvé que c'était bien, mais c'est dommage que l'on ait pas vu le film d'Assouan; j'aurais bien aimé le voir. Nous n'avons pas vu le début et la fin du film d'Alexandrie non plus. A Alexandrie, les instruments étaient plus petits et donc moins précis que le nôtre. Mais ils rencontrent les mêmes problèmes que nous: des fixations qui ramollissent sous l'effet de la chaleur, et toujours bien sûr le réglage de la verticalité. Ils nous ont remercié pour nos mesures. C'était très impressionnant de se retrouver face à la grande bibliothèque d'Alexandrie.
Encontré que era bueno, pero ser una pena que no se haya visto la película de Asuán; me habría gustado verlo. No vimos el principio y el final de la película de Alejandría tampoco. En Alejandría, los instrumentos eran más pequeños y en consecuencia menos precisos que nuestro. Pero encuentran los mismos problemas que nosotros: fijaciones que ablandaran bajo el efecto del calor, y siempre por supuesto el ajuste de la verticalidad. Lo agradecieron nuestras medidas. Era muy impresionante encontrarse ante la gran biblioteca de Alejandría.

vidéo du 21 juin


Durée 7 min 43s